se lòng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (expression idiomatique) :
- Avoir le cœur serré, être ému de compassion : "se lòng" décrit un sentiment de profonde émotion, souvent de tristesse ou de pitié, qui provoque une sensation physique de resserrement au niveau de la poitrine.
- Être touché, attendri jusqu'au fond du cœur : l'expression évoque une réaction émotionnelle forte et sincère face à une situation ou à une personne.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Nghe câu chuyện của nó, tôi se lòng. (En entendant son histoire, j'ai eu le cœur serré.)
- Cô ấy se lòng trước cảnh đứa bé ăn xin. (Elle fut touchée de compassion à la vue de l'enfant mendiant.)
- Nhìn cảnh chia ly, ai cũng se lòng. (En voyant la scène des adieux, tout le monde avait le cœur serré.)
Utilisation avancée
- L'expression "se lòng" est presque exclusivement utilisée pour décrire des émotions liées à la tristesse, la pitié ou la nostalgie. Elle est plus intense et plus poétique que le simple verbe "être triste".
- Elle fonctionne souvent avec des verbes de perception comme (entendre), (regarder), (voir) pour introduire la cause de l'émotion.
Variantes et mots apparentés
- Se (verbe) : se contracter, se resserrer (sens physique). Par exemple : (La plaie se referme.)
- Lòng (nom) : cœur, for intérieur, sentiments. Par exemple : (un cœur généreux).
Synonymes
- Être ému aux larmes : être touché au point d'en avoir les larmes aux yeux.
- Avoir le cœur qui se serre : éprouver une forte émotion triste.
- Être pris de pitié : être soudainement saisi par un sentiment de compassion.
Expressions idiomatiques
- Se da se lòng : littéralement "se rétrécir la peau et se serrer le cœur" — décrit un sentiment intense de peine et d'inquiétude.
- Mẹ se da se lòng khi con ốm. (La mère avait le cœur et la peau serrés lorsque son enfant était malade.)
- Buồn se lòng : une tristesse qui serre le cœur.
- Câu chuyện buồn se lòng. (Une histoire d'une tristesse à vous serrer le cœur.)
- avoir le coeur resserré; être touché de compassion.